Сегодня большое событие - День буквы "Ё".Кстати о Толстых. Вот буква Ё у Лёва Николаевича - в имени и в тексте.
В русскую азбуку в этот день, ровно 234 года назад, в 1783 г. введена буква "Ё".
29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года состоялось одно из первых заседаний Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также писателя Фонвизина и поэта Державина. Екатерина Дашкова предложила заменить обозначение звука «io» одной новой буквой – «ё». Её доводы показались убедительными, и вскоре её предложения были приняты общим собранием академии.
Кто её (букву Ё) употребил первым в печатном виде - тело тёмное, а потому, как и голова, исследованию не подлежит. Зато почти достоверно известно, что вошла она в русский язык благодаря Карамзину. Так он считается по сию пору основателем этой редкой буквы, увы, на сегодняшний день всё реже и реже употребляющейся как в печатном, так и в письменном виде.
В России, то бишь в СССР, буковка сия была введена в школьную программу приказом целого наркома образования (просвещения) в 1942 годе. С той поры этот приказ отменен, кстати не был. Какого... я вас спрашиваю, нарушаете!? Иде моё “Ё”!?
Вот оно, мое “Ё”, в Ульяновске… Аж в виде целого памятника.
([url]http://gtrk-saratov.ru/images/cms/data/2017/September/11/2.jpg[/url])
А ведь, "Ё", заслужило.
Ну, правда, как понять, например, такую кратенькую фразу без неё-то, без "Ё":
«Все поем»?
Да как хошь, так и понимай! То ли "Всё поем?", то ли "Все поём?", то ли "Всё поём?". То ли про попеть, то ли про пожрать, то ли, какого хрена тут распелись, когда жрать пора...
А фразу из романа А.Толстого "Пётр Первый": "При таком-то государе передохнем!". То ли сдохнем все, то ли наоборот, отдохнём, наконец...
Во кака буква! Заслужила памятник, ей-богу! Ё-моё..
Ёшкин кот с бабой-Ягой против!А по моему Йошкин звучит лучше,только вот как то антисемитски, штоль.Но я Израиль оч.люблю, так мне бы Йошкина точно приятно было бы читать.А то Ешкин(с двумя точками) выглядит как... маленький , противненький драчун-алкоголик.
Русский алфавит обладает избыточной информативностью: от части букв я бы избавился - я, ю, и, е и это самое ё. Фонетически они состоят из 2-х звуков: Й+а, -у, -ы, -э, -о. Тексты, конечно, выглядели бы караульно, но это дело привычки - один хрен: йод, Йорк, Йошкар-Ола, Йелоун Стоун и тдИзбыточная информативность это как раз писать вместо Ё - ЙО и вместо Ю - ЙУ.
Ой, только не надо буквы из родного алфавита удалять!!! А то будем как американцы или французы, у кот. половины звуков в языке нету, и придется обычные фамилии писaть простынями.Звуки-то у них все есть. У них букв нужных не хватает,а ненужных- избыток. Пишем "Ливерпуль" ,читаем "Манчестер".
Уважаемый Albert!Можно переименовать.
Может можно как то тему переназвать? "за что буква Ё вне закона", например, или любое название на Ваш выбор без слова "бан". А то я дергаюсь все время
В буриме играть будем?Я - нет.
Избыточная информативность это как раз писать вместо Ё - ЙО и вместо Ю - ЙУ.И вместо "корова" можно писать "крова". Ведь буква К - это КА. И произносится "карова", а не корова. Избыточность. Вот только с "молоком" такое не прокатит... *ROFL*
Не появилось ли у уважаемой публики ощущения какой-то недосказанности с этим крестиком?У меня недосказанности не только с крестиком, я никак не могу договориться со знаками препинания - нафига их столько ?!, удвоенными буквами - сложно запомнить и еще что то, но без кофе не могу сосредоточиться с утра.А так язык красивый,богатый и выразительный, хотя не владеющим им слышится агрессивным, народ пугается.
У меня недосказанности не только с крестиком, я никак не могу договориться со знаками препинания - нафига их столько ?!, удвоенными буквами - сложно запомнить и еще что то, но без кофе не могу сосредоточиться с утра.А так язык красивый,богатый и выразительный, хотя не владеющим им слышится агрессивным, народ пугается.Берг, а откуда вы знаете выражение "три дня бежала я за вами"?
Я многому научилась на форумах и в общении с тем русскими, с кем мы стали общаться приватно, но все равно во многом выезжаю на чувствовании языка и стараюсь проверять сомнительные для меня слова, хотя не всегда получается.Сама вижу, что делаю ошибки:или букву неправильную напишу, или слово не то подберу...
У меня была знакомaя по фамилии Усольцева. В загранпаспорте ее фамилия писалась примерно так: Oussoltsseva. И как с этим жить??? *JOKINGLY* На 30% больше букв...У меня в пяти загранпаспортах в имени и фамилии на латинице нет ни одного совпадения. Конкретно пять разных вариантов! *JOKINGLY* Ничего - живу, проблем не возникало.Только карточки банковские менять приходилось, чтобы соответствовали паспортам.
Правильно ли мы читаем и произносим, братья и сЕстры?:-[ до сих пор не знаю как верно говорить: безнадЁжный или безнадЕжный, ЗолотарЁв или ЗолотарЕв?
У меня была знакомaя по фамилии Усольцева. В загранпаспорте ее фамилия писалась примерно так: Oussoltsseva. И как с этим жить??? *JOKINGLY* На 30% больше букв..."Борщ" в немецкой транскрипции: BORSCHTSCH. :)
У меня недосказанности не только с крестиком, я никак не могу договориться со знаками препинания - нафига их столько ?!, удвоенными буквами - сложно запомнить и еще что то, но без кофе не могу сосредоточиться с утра.А так язык красивый,богатый и выразительный, хотя не владеющим им слышится агрессивным, народ пугается.Русский язык интересен многими своими аспектами. Каждому любопытно в нем что-то своё.
Я многому научилась на форумах и в общении с тем русскими, с кем мы стали общаться приватно, но все равно во многом выезжаю на чувствовании языка и стараюсь проверять сомнительные для меня слова, хотя не всегда получается.Сама вижу, что делаю ошибки:или букву неправильную напишу, или слово не то подберу...
Мне любопытны два момента:Все языки в прошлом были сложнее и все языки подвергались политическим воздействиям.
- ретроспективное усложнение языка, в прошлом он был сложнее, например в нем был десяток падежей, три числа (кроме единственного и множественного было еще двойственное число) и много чего еще, это странно, не правда ли?
- но, главное из того, что интересно мне, он содержит следы истории, следы "политических" воздействий на русское общество путем искажения языка, введение малопонятных запретов.
:-[ до сих пор не знаю как верно говорить: безнадЁжный или безнадЕжный, ЗолотарЁв или ЗолотарЕв?Добезцаря: "безнадЕжный" и " ЗолотарЕв" с ударением на первом слоге.
Добезцаря: "безнадЕжный" и " ЗолотарЕв" с ударением на первом слоге.Фамилия Золотарёв происходит не от слова "золото", а от профессии "золотарь". В последней ударение на третьем слоге, соответственно ударение на первом слоге быть не могло и тогда.
Позднее: "безнадЁжный" и " ЗолотарЁв" с ударением на последнем слоге.
В загранпаспорте ее фамилия писалась примерно так: Oussoltsseva.Я могу ошибаться, но вроде как существуют правила транслитерации, по которым Усольцева - Usoltseva. Странные люди выдавали загранпаспорт госпоже Усольцевой... :) А вообще, если я опять ничего не путаю, при написании заявления на загранпаспорт меня просили указать имя_фамилию в латинской транслитерации - типа так и будет написано в документе, как я укажу.
Фамилия Золотарёв происходит не от слова "золото", а от профессии "золотарь". В последней ударение на третьем слоге, соответственно ударение на первом слоге быть не могло и тогда.Вы безусловно правы.
У меня в паспорте имя написано через "е", а не через "ё". И теперь во всех официальных документах приходится писать "е", ибо нужно как в паспорте. А всего делов-то в том, что паспортистка не знала, где "ё" на клавиатуре (это мне так кажется).Сейчас, слава богу, пишут по правилам траслитерации английского языка, а раньше было - французского, вот и получался такой ужас. И да, ещё и спрашивают, как бы вы хотели, сейчас с этим проще. А раньше не спрашивали, как "французы" решат, так и будет. *JOKINGLY*
И на моих банковских картах и загран.паспорте транслитерация также через "е", а не через "yo", наверное потому, что в паспорте "е".Я могу ошибаться, но вроде как существуют правила транслитерации, по которым Усольцева - Usoltseva. Странные люди выдавали загранпаспорт госпоже Усольцевой... :) А вообще, если я опять ничего не путаю, при написании заявления на загранпаспорт меня просили указать имя_фамилию в латинской транслитерации - типа так и будет написано в документе, как я укажу.
Сейчас, слава богу, пишут по правилам траслитерации английского языка, а раньше было - французского, вот и получался такой ужас. И да, ещё и спрашивают, как бы вы хотели, сейчас с этим проще. А раньше не спрашивали, как "французы" решат, так и будет. *JOKINGLY*Хотя,казалось бы,руководствоваться следовало бы решением древних римлян.
Я могу ошибаться, но вроде как существуют правила транслитерации, по которым Усольцева - Usoltseva. Странные люди выдавали загранпаспорт госпоже Усольцевой... :) А вообще, если я опять ничего не путаю, при написании заявления на загранпаспорт меня просили указать имя_фамилию в латинской транслитерации - типа так и будет написано в документе, как я укажу.Эти правила утвердили в 2010-х годах. До этого при советской власти и в 90--х почему-то пользовались французским написанием, как у г-жи Усольцевой, потом английским, а теперь транлитерацией.
Эти правила утвердили в 2010-х годах. До этого при советской власти и в 90--х почему-то пользовались французским написанием,Наверное,потому что французский на протяжении длительного времени был языком международной дипломатии.
Сейчас, слава богу, пишут по правилам траслитерации английского языка, а раньше было - французского, вот и получался такой ужас. И да, ещё и спрашивают, как бы вы хотели, сейчас с этим проще. А раньше не спрашивали, как "французы" решат, так и будет. *JOKINGLY*Во-первых, не спрашивают. Если ты настаиваешь на написании в загранпаспорте имени и фамилии в ином от утверждённого варианте, то должен предоставить документы, обосновывающие это. Например, паспорт гражданина другой страны, свидетельство о собственности за границей, наличия вкладов на другое написание фамилии и пр.
Во-вторых, появились такие диковинные для всего мира имена как Ksenia, Aleksei, Aleksandr. Не каждый иностранец, прочитав, поймёт.Вот она,избыточная информативность.
Во-первых, не спрашивают. Если ты настаиваешь на написании в загранпаспорте имени и фамилии в ином от утверждённого варианте, то должен предоставить документыУ меня память
Вот она,избыточная информативность.Где в именах Aleksei, Aleksandr избыточная информативность?
Наверное,потому что французский на протяжении длительного времени был языком международной дипломатии.Возможно.
- но, главное из того, что интересно мне, он содержит следы истории, следы "политических" воздействий на русское общество путем искажения языка, введение малопонятных запретовВот да.Я тоже считаю, что русский язык претерпел колоссальные изменения и не все они в лучшую сторону.Утеряны первоначальные значения многих слов, а вместе с ними изменилась историческая, традициональная и национальная память многих явлений.
У меня памятьВ заявлении-анкете всё указывается на русском языке. Память вас подвела...хреноваяплохая, но вроде, в заявлении на загран.паспорт я сам указывал имя_фамилию на латинице. И ничего не предоставлял.
В заявлении-анкете всё указывается на русском языке. Память вас подвела...Видимо с чем-то путаю, но точно помню, что где-то нужно было самому написать транскрипцию имени на латинице, а т.к. в сбере на карте имя писали они сами, то остаётся только вариант с ФМС.
Видимо с чем-то путаю, но точно помню, что где-то нужно было самому написать транскрипцию имени на латинице, а т.к. в сбере на карте имя писали они сами, то остаётся только вариант с ФМС.Не фига. Именно в сбере я каждый раз менял карточки из-за изменения латинского написания моего имени в загранпаспортах. И там писал заявления с новой "латинской" транскрипцией.
Не фига. Именно в сбере я каждый раз менял карточки из-за изменения латинского написания моего имени в загранпаспортах. И там писал заявления с новой "латинской" транскрипцией.У вас в Сбере спрашивали загран? %-) Мне как в Сбере написали на карте имя и фамилию на карте (не спрашивая меня), так я и в загране указал, чтобы не было проблем.
У вас в Сбере спрашивали загран? %-) Мне как в Сбере написали на карте имя и фамилию на карте (не спрашивая меня), так я и в загране указал, чтобы не было проблем.Нет.
Я менял в сбере карточки каждый раз с появлением нового правописания моего имени и фамилии в новом загранпаспорте.Так проблема в ФМС (бывшей), а не в Сбере? Часто меняете загранпаспорта? Не шпион, случаем? 8-) *HELP*
Так проблема в ФМС (бывшей), а не в Сбере? Часто меняете загранпаспорта? Не шпион, случаем? 8-) *HELP*Нет проблемы ни в ФМС, ни в ОВИРе, ни в МВД. Загранпаспорта я меняю по мере их истечения срока действия. Не шпион.
Вот сейчас вспомнил, что имя на латинице просили указать только в ФМС при оформлении загранпаспорта, в Сбере меня не спрашивали - транслитерировали сами.
Добезцаря: "безнадЕжный" и " ЗолотарЕв"Пушкин безнадЕжно любил
Фамилия Золотарёв происходит не от слова "золото", а от профессии "золотарь". В последней ударение на третьем слоге, соответственно ударение на первом слоге быть не могло и тогда.Тоже так думаю. ЗолотАрев
Нас вообще кощунственно с белорусского транслитерируют-какая-то бяка получаетсяКак-то так?
Добавлено позже:Где в именах Aleksei, Aleksandr избыточная информативность?Можно,наверное,было написать: Alexei, Alexandr.
Ну что же, судя по откликам, жертв букв Ё и некорректной транслитерации много. Я хотел бы в этой теме нащупать причины, так сказать, понять, откуда ноги растут, кто и за что устроил нам этот кавардак с буквой Ё, кому и зачем понадобилось выкинуть её из русского языка.Ее не выкидывали. Букву Ё разрешили не писать и люди поддались искушению.
Можно,наверное,было написать: Alexei, Alexandr.Хм, ну да, вы правы, про "х" я не подумал.
Хм, ну да, вы правы, про "х" я не подумал.Может автор имел в виду,что следует писать Aleks ( Alex) ?
Но с другой стороны ни Aleksei ни Alexei "не каждый иностранец, прочитав, поймёт:" Алексей, т.е. что так что этак не будет произносится, также как и Алексей по-русски.
Может автор имел в виду,что следует писать Aleks ( Alex) ?Может быть, но ведь Alex это же не Алексей, нельзя в угоду "иностранцам" переводить наши имена на "ихний". И скорее всего это вообще оффтоп :) Тема же про букву Ё.
"Не связывайтесь с человеком, который использует ё. Это страшный человек. Если ему не лень тянуться до ё, он и до вас дотянется!"Ёк-Макарёк.
Во-вторых, появились такие диковинные для всего мира имена как Ksenia, Aleksei, AleksandrВо, меня так и обозвали в последнем загране - Aleksandr. Хотя в сдаваемом было как положено: Alexander.
Я могу ошибаться, но вроде как существуют правила транслитерации, по которым Усольцева - Usoltseva. Странные люди выдавали загранпаспорт госпоже Усольцевой.У меня знакомый по фамилии Чащин. Казалось бы,что проще... Ага, щас. В Германии ему выдали документ, где евойное фамилеЁ пишется так:
В Германии ему выдали документ, где евойное фамилеЁ пишется так:Вроде в немецком языке есть разница в написании: когда слово немецкое или иностранное сочетание букв, обозначающих один и тот же звук, разное.
Tschaschtschin
Вроде в немецком языке есть разница в написании: когда слово немецкое или иностранное сочетание букв, обозначающих один и тот же звук, разное.Это касается только латиницы.
Давайте и мы, как "во всем цивилизованном мире"- будем один звук обозначать семью буквами!А сколькими буквами обозначать один звук, по-вашему, норма? Я вот из уроков начальной школы помню, что при фонетическом разборе слова одна буква может обозначать один звук, но этот один звук при этом самом фонетическом разборе обозначается двумя буквами.
Это касается только латиницы.В смысле?
Я вот из уроков начальной школы помню, что при фонетическом разборе слова одна буква может обозначать один звук, но этот один звук при этом самом фонетическом разборе обозначается двумя буквами.Школьникам дают сведения в щадящем режиме. На самом деле,фонетика эта такая бездна.
Скачайте заявление на получение загранпаспорта и увидите, что нет там графы, как писать ваше имя на латинице. И никогда не было.Скорее всего вы правы, заявление на выдачу паспорта посмотрел, действительно, нет там такого, хоть я свой и получал в 2014-м, но поверю, что и тогда такого не было. Заявление Сбера искать и качать лень, я просто поверю вам :) Память меня частенько подводит, значит, и тут подвела.
А аналогичное заявление Сбербанка для выпуска карточек, где подобное есть, тоже можете скачать сами.
А сколькими буквами обозначать один звук, по-вашему, норма?Норма обозначена в правилах русского языка.
В смысле?В смысле у немцев - латиница, у нас - кириллица. Как при этом можно осуществить вот это:
когда слово немецкое или иностранное сочетание букв, обозначающих один и тот же звук, разное..
Школьникам дают сведения в щадящем режиме. На самом деле,фонетика эта такая бездна.Но ведь один звук и правда бывает записывается двумя буквами в русском языке?
Норма обозначена в правилах русского языка.Для русского языка норма одна, для языка "некоторых наших соседей" норма другая, для Европы норма третья.
В смысле у немцев - латиница, у нас - кириллица. Как при при этом можно осуществить вот это:Ага, теперь я понял вас. Заимствованные слова в немецком пишутся через другие буквы, иначе, чем чисто немецкие. Вы правы: с кириллицей совсем другое дело.
Но ведь один звук и правда бывает записывается двумя буквами в русском языке?Какой?
Но ведь один звук и правда бывает записывается двумя буквами в русском языке?Нет. Бывает наоборот: два звука одной буквой.
На самом деле,фонетика эта такая бездна.Да уж, у нас пять лет в инязе было сначала практическая фонетика, как ее часть - лингафонный кабинет, потом теоретическая фонетика. По каждой экзамены неоднократно... Жуткое дело!
Какой?Я сейчас почитал теорию, и оказывается, когда одна буква состоит из двух звуков (и эти звуки записываются при фонетическом разборе двумя разными буквами), то это считается что буква всё-таки одна, а звука два. Прав Дмитрий, фонетика - бездна.
Нет. Бывает наоборот: два звука одной буквой.Вы правы. Я неправильно понял этот самый фонетический разбор, например когда букве "я" соответствуют два звука "Й" и "А", то это считается, что одной букве - два звука. А я думал, что один звук, обозначающий "Я", записывается двумя буквами "Й" и "А".
Я сейчас почитал теорию, и оказывается, когда одна буква состоит из двух звуков (и эти звуки записываются при фонетическом разборе двумя разными буквами), то это считается что буква всё-таки одна, а звука два. Прав Дмитрий, фонетика - бездна.Это все щадящий режим для школьников. В реальности ведь мы говорим не так как пишем. Правильно писать "счет" ,но говорить следует не [сч`от] ,а [щот]. И тут действительно две буквы скрывают за собой один звук.
Добавлено позже:Вы правы. Я неправильно понял этот самый фонетический разбор, например когда букве "я" соответствуют два звука "Й" и "А", то это считается, что одной букве - два звука. А я думал, что один звук, обозначающий "Я", записывается двумя буквами "Й" и "А".
И тут действительно две буквы скрывают за собой один звук.Не совсем. Как говорит http://phoneticonline.ru/%D1%81%D1%87%D1%91%D1%82 (http://phoneticonline.ru/%D1%81%D1%87%D1%91%D1%82), одной букве соответствует один звук. Просто букве "ч" не соответствует никакого звука.
соответствует
скрываютТам надо в истории языка копаться. Возможно,когда-то соответствовали. Говорю же,бездна.
Говорю же,бездна.Так я уже согласился с этим :)
А один звук все же изображается на письме разными буквами. Например, [э] может быть и Е и Э. [б`э]рег, но [э]таж.Ну да.
Да и произношение слов в России отличается в разных "губерниях", пишется одинаково, а произносят по разному. Я вот даже не знаю каким звуком обозначается буква "Г", как её произносят в южных областях России или на Украине.Речь до этого шла о нормативном произношении в русском литературном языке.
Речь до этого шла о нормативном произношении в русском литературном языке.Речь до этого шла вообще о букве Ё. Это у же я и другие перевели в оффтоп и начали говорить о транслитерации и фонетике.
Обозначается не буква звуком,а звук буквой.
"Г фрикативное" (из южных говоров) в транскрипции записывается специальным знаком,которого у меня нет на клавиатуре.
Ну значит звук не записывается буквой, он записывается "специальным знаком", что не есть буква.При транскрибировании- специальным знаком.
При транскрибировании- специальным знаком.Ок. Но состоит он из двух символов.
Ок. Но состоит он из двух символов.Нет,из одного.
Нет,из одного.Из одного символа? Т.е. буква с апострофом - это один символ?
ЛОЖИТЬ.А ляг - но не ляжь?
прошло много лет и, однажды я обратил внимание на одну вещь, на которую часто натыкался, но с которой долгое время не связывал злополучный глагол: я заметил, что избегаю использовать в деловой речи слово «кончать», заменяя его таким же, но с приставкой: «закончить», «окончить». Хотя этот глагол пока еще никто не упразднял, сомневаюсь, что если неосторожно сказать, скажем, про работу «я только что кончил», кто-нибудь не добавит: «И как, тебе было хорошо?». Вспомнив историю этого слова, и проведя аналогию с глаголом «ложить» я просто поразился, как оказывается, проста и очевидна может быть его разгадка. Слова «ложить» нет в русском языке вероятно потому же, почему и не было в Советском Союзе секса, потому же, почему находят детей в капусте, и потому же почему теперь нет в деловом языке слова «кончать».
И мне пришло в голову удивительно простое объяснение отсутствия в русском языке слова "ложу". Вероятно, что в какой-то период истории оно несло в себе вульгарный смысл и приличные люди старались избегать его использования, опасаясь двусмысленного понимания. Хотя приличее их, вероятно, было небезгранично, поскольку они, все-таки знали этот, второй, его смысл :), т. е. это слово сохранили в употреблении либо те, кому было все равно, скажет он пошлость или нет, либо те кто не знал об ином его значении.
И вполне закономерно, что исключительно в дворянском обществе избегали использовать глагол "ложить", опасаясь двоякого толкования, что не мешало ему свободно обращаться среди простолюдин, не знавших французского и, соответственно, не опасавшихся попасть в неловкую ситуацию из-за его второго значения. Если даже и была еще какая-то, дополнительная причина вытеснения этого слова, то можно сказать, что в любом случае русские дворяне при такой манере разговора, не могли использовать слово «ложить» без напряжения и боязни перепутать его с «coucher». "Voulez-vous coucher avec moi?" — слова известной французской песни («Хотите со мной переспать?»). Тогда становится понятным, почему это слово стало тем, что оно есть — критерием культурности человека. Ведь по тому, что незнакомец употребляет его в своей речи, можно было сразу судить о том, что он не знает французского (или даже если не знает, не общается в том обществе, где его избегают использовать, то есть в дворянском).http://ushan.org/ru/pages/notes/lozhu/ (http://ushan.org/ru/pages/notes/lozhu/)
У меня складывается впечатление, что я начинаю вам доказывать то, что вы мне сказали изначально, и с чем я не был согласен. Но теперь я с вами согласен, но вы мне начинаете доказывать мою предыдущую точку зренияИ почему это всякие неносительницы русского языка считают, он всех противнее ( (с) Берг)? Обалденный у нас язык, а некоторые ... им еще и владеют виртуозно. *JOKINGLY*
Обалденный у нас языкВелик и могуч. Очень его люблю
И мне пришло в голову удивительно простое объяснение отсутствия в русском языке слова "ложу". Вероятно, что в какой-то период истории оно несло в себе вульгарный смысл и приличные люди старались избегать его использования, опасаясь двусмысленного понимания.Предположение интересное, я такого не слышал. Спасибо.
Обалденный у нас языкВот по этому поводу будет следующий тост, в смысле пост.
КЛАСТЬ означало размещение чего-либо ВЕРТИКАЛЬНО.Увы - размещение чего-либо вертикально обозначается, в основном, словом устанавливать. *DONT_KNOW*
Увы - размещение чего-либо вертикально обозначается, в основном, словом устанавливать.ВЫ не поняли, я имею в виду горизонтальную плоскость и вертикальную.
Избу КЛАДУТ из бревен, а плот ЛОЖАТ, тоже из бревен (столбов).У кирпича стандартного глиняного полнотелого есть ложОк, тычОк и постЕль. *JOKINGLY*
Что же такое мог ЛОЖИТЬ русский человек, тем самым руша устои государства?Неправильно. Правильно - на что может покласть русский человек для обрушения устоев государства? *JOKINGLY*
ВЫ не поняли, я имею в виду горизонтальную плоскость и вертикальную.*NO* И клеем промазывать. Тогда на вертикальной плоскости точно держаться будут. *YES*
Для стопки нужно класть книги друг на друга
Из одного символа? Т.е. буква с апострофом - это один символ?Там не "буква с апострофом". Там один специальный знак. Погуглите "г фрикативное".
У кирпича стандартного глиняного полнотелого есть ложОк, тычОк и постЕль. *JOKINGLY*У "вольных каменщиков" есть ЛОЖА. ;)
У "вольных каменщиков" есть ЛОЖА.Суровая правда жизни, отраженная в языке: вольным - лОжи, невольным - одни тычкИ. *YES*
Суровая правда жизни, отраженная в языке: вольным - лОжи, невольным - одни тычкИ. *YES*Кому постели?
И клеем промазывать. Тогда на вертикальной плоскости точно держаться будут.Не НА вертикальной плоскости, а В вертикальной плоскости. Вы же все поняли, только по каким-то личным соображениям ёрничаете. Зачем?
Вы же все поняли, только по каким-то личным соображениям ёрничаете.
Вообще любые вещи друг на друга КЛАДУТСЯ, а рядом друг с другом ЛОЖАТСЯ.А на что-то (на кровать, на пол ) Вы сами-то - ложИтесь, а не кладётесь, однако
Общий привет!
У кирпича стандартного глиняного полнотелого есть ложОк, тычОк и постЕль.Как ни странно, но на ложок кирпичи не лОжут, лОжут на постель :)
Разбирайтесь.
А на что-то (на кровать, на пол ) Вы сами-то - ложИтесь, а не кладётесь, однакоТема нюансов русского языка веселая, я не спорю, но речь шла не о том, жаль, что Вы не понимаете, или не хотите понимать.
И книгу на хрудь или котов (если речь идёт о вертикали) Вы полОжите.
А даже если сами не сможете лечь - Вас полОжат, а не покладут...
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.Попробуйте, в порядке шуточной разминки, найти в сети или сформулировать правила в общем виде, что, когда и где лежит, стоит, сидит и т.д. Успехов!
Тема нюансов русского языка веселая, я не спорю,Ну вот объясните иностранцу... Один кирпич или одно яйцо - лежит, но если их несколько друг на друге - это уже кладка.
жаль, что Вы не понимаете, или не хотите понимать.А Вы что хотите понять? *DONT_KNOW* *SORRY*
У "вольных каменщиков" есть ЛОЖАИ в театре-ложа. Возлежать там принято?
В принципе ложок это выемка, так называли еще каннелюру в колонне, происходит от слова логЕсть еще лаги. Видимо, от все того же корня
И в театре-ложа. Возлежать там принято?Вполне возможно. Римские патриции вот пировали (вроде бы) именно лёжа (на боку наверное *DONT_KNOW*) - лёжа вкушали яства и лёжа же смотрели на развлечения.
Продолжим. Я попытался приоткрыть второе, неожиданное значение слова "крест". Крест - направление. Звучит диковато, но зато такой "крест" объясняет слово перекресток (перекрестье), как пересечение двух путей и выражение "крест на крест", как накладка двух прямых. Более того, судя по данным примерам, первым-то значением слова "крест" является именно направление, путь, потому что оно подтверждается и доказывается примерами из живого языка, а вот второе значение, похоже, более поздняя придумка, хотя нам сейчас она привычнее. Так, имхо, для того и была произведена подмена смысла, чтобы мы забыли исходное значение (КРЕСТ = ПУТЬ), даже тупо глядя на конкретные примеры. Задумка сработала, о первом значении слова крест никто и не вспоминает и не задумывается.Как же быть с выражением "крестный путь" ?
Для обозначения "направления движения" было предложено, продоставлено слово ПУТЬ или почти синоним ДОРОГА. Пользуйтесь, люди! И мы сейчас уверенно употребляем словосочетание "жизненный путь", хотя пересечение путей продолжаем упорно называть чаще ПЕРЕКРЕСТКОМ, чем ПЕРЕПУТЬЕМ. Такова историческая народная память. Она хранит первое значение слова КРЕСТ как ПУТЬ, хотя явно его и не произносит! Ну а пересечение дорог вообще всегда называется ПЕРЕКРЕСТКОМ.
Можно ли где-нибудь получить "документальное" подтверждение того, что КРЕСТ - это в первую очередь ПУТЬ, а уж позже он стал фигурой пересечения чего-то там?
Думаю, всем известно заявление Исуса, приведенное в Евангелии от Иоанна: Аз есмь ПУТЬ и истина и живот (Ин. 14:6).Наверное, слово "истина" другой толмач пропустил из вредности?
Однако, это не единственная интерпретация заявления Исуса. Вот другая Аз есмь ВОСКРЕШЕНИЕ и живот (Ин. 11:25).
Вторую интерпретацию, по всей видимости, передал другой толмач, и он первое слово в заявлении транслировал не как ПУТЬ, а как ВОСКРЕШЕНИЕ.
ХРЁС - это слово, согласно Словаря живого великорусского языка В.И. Даля, имевшее в в Калужской, Пензенской, Костромской, Владимирской областях одно из значений ПУТЬ. Т.е. перехрёсток - это пересечение путей. И никого в центральной России перехрёсток не озадачивал.Почему же в словаре Даля никакого "перехрёстка" нет? Значится только в "словнике украинской мовы".
Теперь ясно, как выкручивались толмачи при переписывании Библии.Зачем выкручивались?
Тихо сам с собою я веду беседу. Как-то невежливо с моей стороны. Поэтому я тормозну с ХРЁСОМ ненадолго, сделав промежуточный вывод: наличие в русском языке слова ХРЁС, означавшего "путь к спасению", который исповедовал сам Исус, могло порождать ненужные мысли и вопросы, например кто из них в честь кого назван? То ли Хрёстианство появилось как учение Исуса, то ли Исус был прозван Христом, потому что исповедовал хрёстианство? Поэтому было принято кардинальное решение: Слово ХРЁС из языка изъять, а для надежности изъять и букву Ё. Кто же и когда принял это решение? Вопрос серьёзный и мог быть решен только властью государственной и религиозной одновременно. И такое время было во времена ЦАРЕЙ на Руси (16-17 век), которые объединяли у себя ОБЕ эти ветви власти, в отличие от императоров и патриархов.Буквы Ё вообще не было в кириллице! Ее ввели-то только в конце 18 столетия. И позже- не запрещали,конечно. Но только сделали необязательным употребление в печати(а в детских книгах она все равно печаталась).
= = =
Изъятие буквы Ё позволило власть придержащим решить еще ряд важных задач по коверканию русской истории и забанить и/или исказить еще несколько опасных слов.
Вопрос серьёзный и мог быть решен только властью государственной и религиозной одновременно. И такое время было во времена ЦАРЕЙ на Руси (16-17 век), которые объединяли у себя ОБЕ эти ветви власти, в отличие от императоров и патриархов. Но о царях расскажу свои мысли как-нибудь попозже.Ничего,что патриаршество появилось на Руси в одном веке с царской властью?
Кстати, если кто-то думает, что хрёст - это где-то там, в 16-м веке, то он ошибается. До наших дней дожила "зловредная, деструктивная" секта, которую издевательски называют "хлесты", хотя адепты этой секты совершенно не стесняясь называют себя христами (имхо хрёстами). Образовалась эта секта якобы где-то в 16-м веке, но на мой взгляд, она просто продолжила свое существование без смены вывески. Главная деструктивность секты - она считает возможным существования веры вообще без церкви. Но это же крамольнейшая крамола! Кто такое допустит? Поэтому в свое время секта жестоко преследовалась. Между прочим, членом секты хрёстов был Григорий Распутин."До наших дней" - это вряд ли. А вот в прежние времена церкви хлысты посещали исправно. С деструктивными целями.
Что же такое мог ЛОЖИТЬ русский человек, тем самым руша устои государства?Почему проявлять практическую логику это значит рушить устои государства? Из чего это следует?
ЛОЖИТЬ он мог многое чего, но, самое опасное, он мог ЛОЖИТЬ на условной поверхности в каком-то виде составляющие сложных вопросов или задач, т.е. проявлять ПРАКТИЧЕСКУЮ ЛОГИКУ.
Алаверды:Попробуйте, в порядке шуточной разминки, найти в сети или сформулировать правила в общем виде, что, когда и где лежит, стоит, сидит и т.д. Успехов!Вы еще предложите сформулировать ответ на вопрос: почему табуретка- это "она" ,а стул- это "он" ,ведь половых органов у них нет?
Но вообще-то мне хотелось бы услышать что-то по делу :(То,что Вы делаете в данной теме,называется "манипуляция сознанием".
Наш язык древний, красивый и очень логичный, как бы его не курочили.Язык наш древний,красивый и очень логичный. Так зачем его курочить? "Восхрёшение". . . вслух-то произнесите. Неужели непонятно с каким словом сразу возникает ассоциация?
В Казахстане банят букву Ы?А в Кыргыстане? *SORRY*
Почему же в словаре Даля никакого "перехрёстка" нет?Прежде всего я хотел бы заметить, что на мизерные шансы я не ловлю. Готовлюсь, прежде чем вываливать на форум гениальные мысли.
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1988, вып. 14Как видим перекрёсток = перехрёсток, т.е. КРЁСТ = ХРЁСТ.
[url]http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf[/url] ([url]http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_14.pdf[/url])
* Перекъ. Поперёк, 1185 г. «Хоте же (Игорь) ехати полем перекъ, возле Сулу», Ипат. лет. (т.е. перпендикулярно, по ширине, к реке Суле).
* Перекрестокъ (перехрестокъ). 1. Перекрёсток. Да Спасскимъ перехрестком налево, к городу лавки Спасского монастыря. Кн. п. Моск., 1578 г. 2. Предмет в виде фигуры из двух пересекающихся планок. Кузнецу… что делал к окнам железные перехрёстки…», 1645 г. 3) Крестообразный узор. 1583 г.
А этимологии нет нигдеМожет, мы назовем тему как-нибудь со словом "этимология", дабы не ограничиваться одной только буквой ё?
А в Кыргыстане? *SORRY*А что у нас с Кыргызстаном?
Как видим перекрёсток = перехрёсток, т.е. КРЁСТ = ХРЁСТ.
моему первому утверждению, что слово КРЕСТ имеет еще одно значение - прямая (планка)?%-)
Может, мы назовем тему как-нибудь со словом "этимология", дабы не ограничиваться одной только буквой ё?Я не против перенаименования темы, но "этимологию" в ее название вставлять не хотел бы. Я делаю упор на историю, а не этимологию.
Ах.. ах... АхрИнеть.Погодите, еще рано... это самое. Я еще только начал. Если поддержите, то дальше будет такое... ;)
Я не против перенаименования темы, но "этимологию" в ее название вставлять не хотел бы. Я делаю упор на историю, а не этимологию.Ну так Вы автор-Вам и карты в руки. Ну то есть я имею в виду, что можете сами, без модератора, переименовать
В Казахстане банят букву Ы?Там всю кириллицу забанить хотят.
Как видим перекрёсток = перехрёсток, т.е. КРЁСТ = ХРЁСТ."Крест-накрест" это слегка измененное из-за созвучия "Христос на кресте" ,т.е. распятие.
И если в "кресте" тяжело сразу признать "планку", т.е. прямую фигуру, то почему бы не признать ее в хрёсте?
А этимологии нет нигде. Никто не знает откуда произошло это слово, типа - ты что, дурак?
У вас есть что возразить моему первому утверждению, что слово КРЕСТ имеет еще одно значение - прямая (планка)?
Там всю кириллицу забанить хотятЯ помню. Я про кыргызов спрашивала
Я помню. Я про кыргызов спрашивалаКиргизы пока нет.
Цитата: Albert - сегодня в 18:06Понятно, возразить нечего. И это правильно. Что тут возразишь?ЦитированиеУ вас есть что возразить моему первому утверждению, что слово КРЕСТ имеет еще одно значение - прямая (планка)?"Крест-накрест" это слегка измененное из-за созвучия "Христос на кресте" ,т.е. распятие.
"Крест-накрест" это слегка измененное из-за созвучия "Христос на кресте" ,т.е. распятие.Понятно, возразить нечего. И это правильно. Что тут возразишь?Мы еще не разобрались с первым вопросом.
Даль сообщает ХРЁС = ПУТЬ. Словари говорят: Перекрёсток (перехрёсток) - это пересечение дорог или путей. Так что, если согласно Словаря академического 11-17 веков, перекресток = перехресток, т.е. крест = хрест, то КРЕСТ = ПУТЬ, что и требовалось доказать. 1:0 в мою пользу.
Утешительный бонус. В цивилизованных языках называют пересечение дорог крестом, т.е. по английски cross, по немецки Kreuz, но в английском есть ещё старая форма - crusi. (crusiform = крестообразный)
А круиз в английском будет cruise, в немецком Kreuzfahrt.
Т.е. в цивилизованных языках СОХРАНЕНА ДВУЗНАЧНОСТЬ слова крест - он присутствует и в наименовании фигуры из двух планок, и наименовании пути. Почти во всех условно "индоевропейских" языках употребимы ОБА значения слова крест и его производных, а в русском - только ОДНО. В русском языке нет второго значения этого слова (крест, он же хрест, хрёст). Почему? Забыли?
Нет, ХРЁС забанили. Исключили из всех текстов, в первую очередь религиозных.
Одна только хрестоматия осталась. Прозевали что ли? :)
Второй вопрос, который я поднял - зачем это сделали и как.
У Вас есть, что сказать по второму вопросу?
выражение "крест-накрест" это "Христос на кресте" ,т.е. распятие.Дмитрий, а сие из чего следует?
Дмитрий, а сие из чего следует?Из того,как записывалось и произносилось в старославянском языке слово "Христос". Надо смотреть,но насколько помню очень близко к слову "крест".
Нет, ХРЁС забанили. Исключили из всех текстов, в первую очередь религиозных.Из религиозных текстов не могли исключить, потому что там и не могло такого быть, так как в церковно-славянском языке буква Ё отсутствует.
в церковно-славянском языке буква Ё отсутствует.Звук "Ё" зато присутствует, который обозначался на письме как "iо". Что смысл слова (понятия) никак не меняет. Как не мешает это слово и, как выражается автор темы, "забанить".
Звук "Ё" зато присутствует, который обозначался на письме как "iо"И звук такой тоже отсутствует, даже начинающим чтецам советуют, если не знаешь как читать, всегда читай через "йэ" (мертвый, братья и сестры, Петр, рожденного и т.п.).
И звук такой тоже отсутствуетНет никакого Рио-де-Жанейро, и Америки нет, и Европы нет. И "Ё" нет. Ничего нет. И вообще, "Я" - главная буква не земле, о которую разбивается любая волна любого океана.
Где-то я подобное уже слышал..."ЖитиЕ моЕ!"© "Да как же тебя понять коль ты не чего не говоришь?"©
Мы еще не разобрались с первым вопросом.Думаю, все всё поняли.
Что значит "возразить нечего" ? Я пояснил свою мысль: выражение "крест-накрест" это "Христос на кресте" ,т.е. распятие.
Вы это как-то опровергли? Что-то не вижу где.
Словарь АН СССР говорит: ПЕРЕКРЁСТОК (ПЕРЕХРЁСТОК) = пересечение путей, следовательно КРЕСТ = ХРЕСТ. Но Словарь В.И. Даля говорит: ХРЕС = ПУТЬ, следовательно КРЕСТ = ПУТЬДмитрий "возражает":
выражение "крест-накрест" это "Христос на кресте" ,т.е. распятие.Возражение не принимаю, т.к. оно не по делу. Вялотекущую склоку по поводу "Христа на кресте" устраивать не буду. Не хочется тратить время на флуд.
Думаю, все всё поняли."Крест" является "путем" в переносном значении. Это не синонимы. А "Христос на кресте"- объяснение происхождения выражения "крест-накрест",которое Вы так и не опровергли. Хотя дискуссия начиналась именно с разговора о данном выражении.
Я утверждал вот что:
Дмитрий "возражает": Возражение не принимаю, т.к. оно не по делу. Вялотекущую склоку по поводу "Христа на кресте" устраивать не буду. Не хочется тратить время на флуд.
Издревле в русском языке существовало слово ХРЁС.С какого века? И как оно существовало без буквы Ё ?
При этом существовало также религиозное течение ХРЁС (ХРЁСТ), пропагандировавшее выражаясь по-современному Жизненный путь к спасению. (образ жизни, ритуалы, практики, заповеди и пр.) Его приверженцем был Исус. Он говорил про себя: Аз есмь хрёс... Поэтому его называли Исус Хрестос.Если Иисус был всего-навсего "приверженцем"(как я понимаю,Ваши религиозные убеждения не позволяют называть его Сыном Божием),то кто являлся основателем "жизненного пути" ?
Адепты хрёста существуют до сих пор, причем не стесняясь называют себя христами уже не одну сотню лет."Хрёстами" называться стесняются?
Ухажёр- он от чего? УхОжёр?Ну, это очень позднее слово. Ё вже було.
"Крест" является "путем" в переносном значении. Это не синонимы. А "Христос на кресте"- объяснение происхождения выражения "крест-накрест",которое Вы так и не опровергли. Хотя дискуссия начиналась именно с разговора о данном выражении.Нет . Академический словарь считает перекресток и перехресток одним словом. Т.е. Хрест = Крест. А В.И. Даль пишет, что хрест = путь. Так что никаких переносных смыслов нет.
С какого века?Приведите график (по векам) появления в русском языке тех или иных слов. Я Ваи точно укажу век, когда появился хрёс.
Если Иисус был всего-навсего "приверженцем"(как я понимаю,Ваши религиозные убеждения не позволяют называть его Сыном Божием),то кто являлся основателем "жизненного пути" ?Кроме сайентологии имхо, вряд ли можно документально подтвердить фио основателя какого-либо известного религиозного течения. или Вам известны все основатели? Назовите и приведите доказательства (документы).
"Хрёстами" называться стесняются?Я не вникал в их нынешние понятия и практики, возможно и называют, их же много на Руси. Но вот своих лидеров они называют ЦАРЯМИ, что меня необычайно радует. Это, имхо, показатель древности религии. Если когда-нибудь дойдем до обсуждения понятия "царь", то поговорим обязательно.
Разбавлю собой вашу светскую беседуОтвечу, если позволите. Дело в том, что звук У в русском языке передавался и записывался несколькими способами. Я подозреваю, что слово ухажер когда-то писалось через букву ОУК и звучало соответственно как (оч. примерно) ОУХАЖЁР. Т.е. исходное слово - ОХАЖЁР, т.е. охаживатель, тот, кто ходит вокруг (об этом говорит приставка О).
Раз уж мы тут не только о перекрестках, то смею вставить сюда свое ё.
Ухажёр- он от чего? УхОжёр?
Нет . Академический словарь считает перекресток и перехресток одним словом. Т.е. Хрест = Крест. А В.И. Даль пишет, что хрест = путь. Так что никаких переносных смыслов нет.Никак нет. "Хрест=Крест" это Ваше произвольное отождествление. В словаре Даля дается разное толкование этих слов.
А кроме Вас еще кто-то считает, что крест-на-крест это Христос на кресте? Вот когда обоснуете, докажете Вашу выдумку, тогда и поговорим.Я уже говорил:
Из того,как записывалось и произносилось в старославянском языке слово "Христос". Надо смотреть,но насколько помню очень близко к слову "крест".
Ведь речь тут шла о "странности" выражения "крест-накрест". Альберт утверждает,что "крест" это каждая из планок,прибиваемых к окну(или двери). Между тем, "крест-накрест" это Распятие. Один крест- тот,к которому прибили Христа. Второй- он сам,прибитый с раскинутыми руками.
Приведите график (по векам) появления в русском языке тех или иных слов. Я Ваи точно укажу век, когда появился хрёс.Мы разве беседуем о "тех или иных словах" ? Что за странный ответ,в чем проблема указать время,когда источники впервые зафиксировали слово "хрёс" ?
Кроме сайентологии имхо, вряд ли можно документально подтвердить фио основателя какого-либо известного религиозного течения. или Вам известны все основатели? Назовите и приведите доказательства (документы).Например, историческими основателями Христианской Церкви были апостолы(что в мифологизированной форме отразилось в Новом Завете) , т.н. "Отцы Церкви" и позднеримские императоры. А ее мистический основатель сам Иисус Христос.
Я не вникал в их нынешние понятия и практики, возможно и называют, их же много на Руси. Но вот своих лидеров они называют ЦАРЯМИ, что меня необычайно радует. Это, имхо, показатель древности религии. Если когда-нибудь дойдем до обсуждения понятия "царь", то поговорим обязательно.Хотите сказать,хлысты существуют в наше время? :)
Дмитрий!А в чем "склока" ? По-моему,вполне корректная дискуссия.
Я уже сказал - вялотекущую склоку устраивать не буду.
Всего хорошего!
А в чем "склока" ? По-моему,вполне корректная дискуссия.Куда уж корректней! *JOKINGLY*
ХРЕСТИ тут же читаю Ваш вывод:
муж. хрёст, хрёс, калуж. , пенз. , костр. , влад. крестьян.
| Хрёс, толк, прок, путь, добро. От него не будет, не видать хрёсу. А запечатали есмя (купчую) хрестцем. стар. тельным крестом своим. Хрестить, хрещеный и пр. крестить, крещеный. Хрёсной, хрёсна, крестный отец, мать. Скоро хрёсненька приедет! Хресбины жен. , мн. крестины. Хрещевник муж. -ница жен. , зап. крестник, -ница . Хрестовица жен. или хрёстовка пск. , твер. крестец, поясница.
Даль. Словарь Даля. 2012
А Вы еще и подменяете диалектный "хрест" собственным "хрёс" ,которого в словарях вовсе нет.Не будь я интеллигентом в третьем поколении (с), выматерился бы (шутка) :)
Куда уж корректней! *JOKINGLY*Действительно, слово "хрёс" я пропустил и оно употреблялось наряду с "хрёстом".
Смотрю Вашу же ссылку, там написано:
И тут же читаю Ваш вывод:
Не будь я интеллигентом в третьем поколении (с), выматерился бы (шутка) :)
Дискуссия, это когда бы Вы вместо дурацких отговорок и выдумок задумались бы над этой статьей из словаря Даля. В ней МОРЕ любопытной информации:
1. Хрест, хрёс, хрёст - это синонимы, просто употребляются либо в разных диалектах, либо время от времени.
2. Хрестить = крестить, т.е. крест = хрест
3. Хрёсноё, хрёсна - это крестный отец, крестная мать, тут уж к бабке не ходи, но ХРИСТИАНСТВО налицо! Т.е. речь идет о религии.
4. Хресбины, крестины - из той же серии, однозначно христианство.
Т.е. абсолютно ВСЕ мои предыдущие выкладки подтверждаются.
В отличие от вашего Христа на кресте. Имхо, это просто насмешка, даже оскорбление, издевательство."Христос на кресте". Что тут смешного,оскорбительного или издевательского?
Что касается дат вхождения слова хрёс в русский язык. Так, судя по СЛОВАРЮ, ничуть не позже вхождения слова крест, ибо они суть одно и то же. Просто на Руси существовали и существуют говоры.Слово "хрёс" не могло образоваться раньше появления в русском языке звука [ o] после мягких согласных. Значит это произошло намного веков позже появления слова "крест".
Так что вместо онанировании на глупостях, лучше бы перейти к сути. И перечитать мои сообщения.Странные у Вас представления о дискуссии.
Тем не менее,по Далю основные значения слов "крест" и "хрёст" являются разными. Это не синонимы и основной Ваш постулат не подтверждается.Смешно, значит Хрёст и крест это разные слова? Но Вы же сами утверждаете, что Христ и крест - это одно и тоже (Христ на крест == крест на крест).
"Христос на кресте". Что тут смешного,оскорбительного или издевательского?Сказать про распятие или икону Распятие "Христос на кресте", это нормально, но сказать про такую икону "Крест на крест" - это имхо кощунство, или, в лучшем случае, глупая шутка.
Слово "хрёс" не могло образоваться раньше появления в русском языке звука [ o] после мягких согласных. Значит это произошло намного веков позже появления слова "крест".Если мы когда-нибудь выедем из казуистического тупика и вернемся хотя бы к слову ЛОЖИТЬ, то там и поговорим что, откуда и когда...
Смешно, значит Хрёст и крест это разные слова?Конечно.
Но Вы же сами утверждаете, что Христ и крест - это одно и тоже (Христ на крест == крест на крест)."Христ" как просторечное произношение слов "крест" и "Христос" это одно.
Сказать про распятие или икону Распятие "Христос на кресте", это нормально, но сказать про такую икону "Крест на крест" - это имхо кощунство, или, в лучшем случае, глупая шутка.Про икону никто так и не говорит. С Распятием сравнивается способ соединения двух перекладин. Впрочем, в старославянском написание слов "крест" и "Христос" были очень близки.
Кстати, Вы так и не рассказали, откуда Вы почерпнули эту глубокую, не стандартную мысль?Просто немного подумал над происхождением выражения "крест накрест".
Я не придумал здесь ни слова.Спасибо за намек, будем закругляться. :)
Прости нас, Кафка
Не понимание вызывает агрессию, ёрничание, демагогию и другой негатив.Разумеется, смеются над тем, что не понимают. А ещё смеются над тем, что смешно.
Буду думать.Над чем думать? Русский язык изумителен, и можно было бы продолжить тему, лично мне интересно происхождение тех или иных слов русского языка.
Я не придумал здесь ни слова.- Вы Кафку любите?
Прости нас, Кафка
Рентге́н — распространённый в русском языке вариант написания фамилии немецкого физика Вильгельма Конрада Рёнтгена, открывшего рентгеновское излучение.Тут важнее даже не написание,а произношение. Почему нас приучили говорить Р["э]нтген, Фр[э]йд, Ришель[jэ] вместо Р["о]нтнген, Фр[о]йд, Ришель[jо].